Aplhabet cyrillique persistant sur certaines applications


#1

Bonjour à tous,

Depuis l’installation de stretch, j’ai quelques soucis d’affichage sur certaines applications (nextcloud/owncloud notamment pour le plus embêtant mais également kolourpaint4 et libreoffice) pour lesquelles l’interface graphique est en mode cyrillique (voir photo ci-dessous). J’ai essayé d’upgrader, de supprimer, de réinstaller depuis les backports, flatpak, upgrader, sans succès (sauf pour libreoffice qui s’est miraculeusement réinstallé en alphabet latin après suppression).

Quelqu’un aurait une idée de là d’où ça pourrait venir ou des endroits où chercher? En ce qui me concerne, je sèche un peu, j’imagine que ça pourrait peut-être venir du noyau étant donné le fait que ce bug ne semble pas relié à une appli spécifique, mais c’est tout…

Bon dimanche à tous!
Distrib. : Debian 9.6 Stretch
Noyau : Linux 4.9.0-8-amd64
GUI : XFCE 4


#2

Ca doit être parce que tu n’as pas installé les paquets de localisation “l10n” de ces applis.
Regardes la sortie de aptitude search l10n pour voir ce que tu as besoin d’installer.
J’ai déjà vu les paquets owncloud-client-l10n et libreoffice-l10n-fr qui doivent te manquer.


#3

Merci pour ta réponse. Malheureusement les paquets l10n sont bien installés sur ces applis.

apt search l10n | grep owncloud

me renvoie

owncloud-client-l10n/stable,stable,now 2.2.4+dfsg-2 all  [installé]

#4

OK, déjà, il est possible que je me soit trompé en regardant du coté des paquets i18n, qui concernent la localisation des applis, mais il y a aussi l’internationalisation i18n, et le multilinguisme m17n.

Tu peux vérifier si tu n’as pas des choses qui pourraient aider, moi j’ai:

mj@mercure:~$ aptitude search i18n | grep ^i
i  debconf-i18n - Support de l'internationalisation pour debconf
i A libgammu-i18n - mobile phone management library (i18n files)
i A libmono-i18n-west4.0-cil - Mono I18N.West library (for CLI 4.0)
i A libmono-i18n4.0-cil - Mono I18N base library (for CLI 4.0)
i  libtext-wrapi18n-perl - Substitut internationalisé pour Text::Wrap
mj@mercure:~$ aptitude search m18n | grep ^i

Il y a donc debconf-i18n qui est important, les autres, c’est spécifique chez moi.

Sinon, il doit y avoir un paramétrage de localisation qu’elles partagent qui est mal configuré alors.

Essaye le paramètre général de localisation du système:
dpkg-reconfigure locales

à vérifier ensuite si c’est configuré correctement pour le user avec lequel tu lances tes applis:

echo $LANG
env | grep LC_

Aprés, il y a des choses spécifiques à X-Windows, mais ça concerne a priori le choix de localisation par défaut du login manager. En session, ce sont les paramètres utilisateur qui doivent prendre le dessus:
https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/ch08.fr.html#_specific_locale_only_under_x_window

Pour finir, j’ai l’impression que tes problèmes apparaissent sur des applis liées à KDE (au moins kolourpaint4, disons), tu confirmes que tu as bien installé kde-l10n-fr (en plus des l10n spécifiques à chaque appli) ?

[EDIT:]Il faut penser à redémarrer la session X, voire le serveur X, voire même la machine, quand on change les paramètres de langue.


#5

Le point commun à ces deux logiciels est qt5

fp2@debpacha:~$ apt-cache depends owncloud-client | fgrep qt5 | wc
      9      18     224
fp2@debpacha:~$ apt-cache depends kolourpaint4 | fgrep qt5 | wc
      4       8     103

Je subodore donc un paramétrage lié à la boîte à outils libqt5. Mais jen’ai pas installé ces logiciels sur mon environnement XFCE.

Normalement c’est le paquet libreoffice-gtk2 qui est recommandé par task-xfce-desktop.

Les pistes données par @mattotop me paraissent intéressantes, mais je ne vois pas pourquoi vous auriez des affichages en cyrillique.
Vérifiez que vous avez le paquet libkf5i18n5 et éventuellement lancez

aptitude why kde-l10n-ru
dpkg -l | fgrep kde-l10n
sudo dpkg-reconfigure libkf5i18n5

Cordialement,
Regards,
Mit freundlichen Grüßen,
مع تحياتي الخالصة


F. Petitjean
Ingénieur civil du Génie Maritime.

Là où la femme fait défaut, la chèvre est appelée “chérie”.
Les proverbes philosophiques du Professeur Choron


#6

Merci beaucoup pour toutes les hypothèses.

Déjà, il semble que debconf-i18n et libkf5i18n soient bien présents:

flow@ponette:~$ aptitude search i18n | grep ^i
i  debconf-i18n - Support de l'internationalisation pour debconf
i A libkf5i18n-data - Advanced internationalization framework.
i  libkf5i18n5 - Advanced internationalization framework.
i  libtext-wrapi18n-perl - Substitut internationalisé pour Text::Wrap
flow@ponette:~$ apt search m18n | grep ^i

Pour ce qui est du paramétrage la commande locale ne m’indique que du fr_FR.utf8 sauf pour LC_ALL, par contre, je n’ai rien dans env:

flow@ponette:~$ locale
LANG=fr_FR.utf8
LANGUAGE=fr
LC_CTYPE="fr_FR.utf8"
LC_NUMERIC="fr_FR.utf8"
LC_TIME="fr_FR.utf8"
LC_COLLATE="fr_FR.utf8"
LC_MONETARY="fr_FR.utf8"
LC_MESSAGES="fr_FR.utf8"
LC_PAPER="fr_FR.utf8"
LC_NAME="fr_FR.utf8"
LC_ADDRESS="fr_FR.utf8"
LC_TELEPHONE="fr_FR.utf8"
LC_MEASUREMENT="fr_FR.utf8"
LC_IDENTIFICATION="fr_FR.utf8"
LC_ALL=
flow@ponette:~$ env | grep LC_
flow@ponette:~$ 

Et sinon, j’avais effectivement tenté un dpkg-reconfigure locales sans succès. Je n’avais pas pensé à kde-l10n-fr mais son installation n’a rien changé. D’ailleurs, je viens de m’apercevoir que j’ai le même soucis avec vlc (qui n’est pas spécifique à kde ?).

Je vais peut-être creuser du côté de ton lien, ce sera au moins l’occasion d’en apprendre plus sur X-Windows

@littlejohn75

aptitude why kde-l10n-ru

m’indique que le paquet n’est pas installé,

dpkg -l | fgrep kde-l10n

que le paquet installé est effectivement la version française
et pas de résultats probants après

sudo dpkg-reconfigure libkf5i18n5

#7

Mais qui utilise peut être la lib QT (qui est aussi au coeur de kde).

Mmmmh.
Est ce que la commande:
LANG=fr_FR.utf8 vlc
te lance vlc en caractéres latins ?
Si oui, il y a moyen de forcer l’environnement en mettant:

export LC_ALL=fr_FR.UTF-8
export LANG=fr_FR.UTF-8
export LANGUAGE=fr_FR.UTF-8

A priori, c’est à mettre dans le .profile, mais peut être que c’est plutôt dans le .bashrc

Mais c’est anormal si c’est ça, moi je n’ai pas de setup de langue dans ces fichiers là et je suis bien localisé.
Normalement, le window manager devrait appliquer la config de langue que tu as choisi pour ton user sans avoir besoin de ça.
Tu es sous quel window manager ?


#8

OK, j’avais pas noté.
Bon, essaye ce hack que j’ai trouvé ici:

Si tu n’en as pas déjà un, crées le fichier $HOME/.config/xfce4/xinitrc avec dedans:

#!/bin/sh
DEFAULT_XFCE_THEME=greybird
XFCE_THEME=$(xfconf-query -c xsettings \
  -p /Net/ThemeName 2>/dev/null)
GTK2_RC_FILES=$HOME/.config/xfce4/gtkrc
[ -z "$XFCE_THEME" ] && XFCE_THEME=$DEFAULT_XFCE_THEME
echo gtk-theme-name = $XFCE_THEME > $GTK2_RC_FILES
unset DEFAULT_XFCE_THEME
unset XFCE_THEME
export GTK2_RC_FILES
. /etc/xdg/xfce4/xinitrc

Ensuite chmod +x $HOME/.config/xfce4/xinitrc puis ferme et réouvre ta session.


#9

Nope, l’alphabet est toujours en cyrillique.

Intéressant! Mais toujours choux blanc… :confused:


#10

Bon, alors dernière balle intuitive:
regarde si l’installation de kdebase ne tire pas trop de nouvelles dépendances (aptitude -s install kdebase), et essayes de l’installer.

Sinon, tu as bien fermé et rouvert ta session pour les essais précédents ?


#11

Pas de changement notable.

Ouaip, j’ai chaque fois changé de session et reboot.

Merci quand même en tout cas!


#12

Pour les locales il y a un moyen simple et rapide pour effectuer quelques vérifications et configuration :

 localectl

Pour lister ce qu’il y a de disponible sur le système :

localectl list-locales

Et pour plus d’informations le manuel est simple :wink:

Bien entendu les paquets ont été installé via APT ?


#13

Oui oui, pas de Frankendebian par chez nous :wink:

Sinon les localectl ne m’indiquent rien d’excentrique

flow@ponette:~$ localectl 
   System Locale: LANG=fr_FR.UTF-8
       VC Keymap: n/a
      X11 Layout: fr
       X11 Model: pc105
     X11 Variant: latin9
flow@ponette:~$ 
flow@ponette:~$ localectl list-locales
C.UTF-8
fr_FR.utf8
flow@ponette:~$ 

Yes, il y a pas mal de commandes que je ne connaissais pas dans tout les cas, un peu de rtfm ne fera pas de mal non plus!


#14

Autre idée à tester:
dpkg-reconfigure fontconfig fontconfig-config


#15

vlc est lié à Qt pas vraiment à kde

fp2@debpacha:~$ apt-cache depends vlc | fgrep qt
  Dépend: vlc-plugin-qt
fp2@debpacha:~$ 

Vu le nombre d’applications liées à libqt* qui se mettent à afficher dy cyrillique, je vous suggère de créer un nouvel utilisateur et de lancer ces applications depuis le compte ainsi créé. Ceci devrait permettre de savoir si ce comportement est lié au compte qui lance l’application (via un fichier dans son répertoire personnel) ou au paramétrage du système global.

Dans un deuxième temps, nous serons éventuellement obligés d’utiliser les grands moyens :

strace -o /tmp/vlc_exec.txt vlc

ce qui génère presque 2200 lignes pour une simple fermeture de fenêtre ( Media Quit ). Vous pouvez réduire la sortie :

strace -o /tmp/vlc_exe2c.txt -e trace=file  vlc 

En regardant de plus près la capture d’écran que vous avez donnée, nous voyons que l’affichage est tellement n’importe quoi qu’il est difficile de s’y retrouver :disappointed_relieved:
Pourrait-on avoir les noms des 10-12 premiers répertoires et nous confirmer que les répertoires 1.A 2.B et 3.X font plusieurs Go ?
Il semblerait que la correspondance entre le numéro du caractère (point de code unicode) et l’aspect à l’écran (glyphe) est perdue.
Pourrait-on avoir le retour de

localectl list-locales

Cordialement,
Regards,
Mit freundlichen Grüßen,
مع تحياتي الخالصة


F. Petitjean
Ingénieur civil du Génie Maritime.

« Il semble que la perfection soit atteinte, non quand il n’y a
plus rien à ajouter mais quand il n’y a plus rien à retrancher »
Saint-Exupéry -Terre des hommes , chapitre III , L’avion.


#16

Cela me semble un peu léger. Ne pas oublier que les développeurs d’applications phares et dans le vent comme owncloud/nextcloud ne soucient pas de ces problèmes mineurs à leur yeux et supposent implicitement qu’au moins une locale en_US (ou en_DK ou en_UK) est présente dans le système.
Dans la libc les noms des jours de la semaine, les messages d’erreur sont codés en dur en anglo-américain.
Extrait (debian-devel) How to get 24-hour time on en_US.UTF-8 locale now?

 On Thu, Feb 07, 2019 at 02:55:33PM +0500, Roman Mamedov wrote:                 
 > So for those of us (the entire world), who have been relying on this behavior
 >                                                                              
 > > * en_US (.UTF-8) is used as the default English locale for all places that 
 > >   don't have a specific variant (and often even then).  Generally, technical
 > >   users use English as a system locale                                     
 >                                                                              
 > How do we roll-back what you have done here, and still get en_US.UTF-8 while 
 > retaining the proper 24-hour time?                                           
                                                                                
 > dpkg-reconfigure locales does not list "C.UTF-8" in the main "locales to     
 > generate" list, but does offer it on the next screen as "Default locale for the
 > system environment". 

Vous pouvez lire ce fil et en conclure que la locale en_US.utf8 doit être générée et activée.
Chez moi

fp2@debpacha:~$ localectl list-locales 
C.UTF-8
en_US.iso885915
en_US.utf8
fr_FR.iso885915@euro
fr_FR.utf8
fr_FR@euro
fp2@debpacha:~$ 

Cordialement,
Regards,
Mit freundlichen Grüßen,
مع تحياتي الخالصة


F. Petitjean
Ingénieur civil du Génie Maritime.

« Moi, lorsque je n’ai rien à dire, je veux qu’on le sache. » (R. Devos)

« Celui qui, parti de rien, n’est arrivé nulle part n’a de merci à dire à personne !! »
Pierre Dac


#17

Étrange, chez moi localectl list-locales renvoie les deux mêmes locales (C.UTF-8 et fr_FR.utf8) et je n’ai pas de soucis avec vlc ou owncloud sous une distribution quasi-similaire (Stretch 9.7 / Linux 4.9.0-8-amd64 et XFCE4).


#18

Malheureusement l’activation de la locale en_US.utf8 n’y fait rien.

Voilà la traduction des répertoires, la taille des répertoires est correcte.

A noter (je ne sais pas si ça peut aider mais c’est amusant): lors d’un enregistrement sous, les lettres sont également transcrites en cyrillique lorsque je saisie un nom de sauvegarde et le nom des polices utilisables s’affiche en latin dans le menu déroulant.

Quels seraient les éléments à inspecter/rechercher dans le fichier généré?


#19

Correcte si on considère que ‘G’ (giga) est rendu par une lettre gamma en majuscule. D’ailleurs il semble qu’il y ait une substitution simple des lettres en lettres grecques, avec une correspondance bizarre de lettre accentuées (comme é )

amusant ou fâcheux c’est selon.

ou en grec
Avez-vous essayé de créer un nouvel utilisateur pour lequel on aurait une configuration par défaut ?
Pour la gestion des polices sous X11 on est passé d’un système purement XWindows basé sur XLFD (sorte de nom complet que vous pouvez explorer avec xfontsel ), c’était à une époque très reculée, au siècle dernier.
Sous Debian, il y a eu des bricolages avec defoma et actuellement les environnement de bureau utilisent tous Fontconfig.

debmany fontconfig
ls -l ~ /.config/fontconfig/

Est-ce que vous pouvez depuis owncloud lancer une commande ? fc-match

Avec

fgrep /usr/share/fonts/  FichierGenere

vous devriez trouver le chemin des polices utilisées et vérifier qu’ils sont présents dans la sortie de fc-list (150 polices chez moi).

En lisant la documentation de fontconfig
(fichier /usr/share/doc/fontconfig/fontconfig-user.txt.gz) il semble que vous pourriez lancer une application comme owncloud-client en positionnant une variable d’environnement FC_DEBUG à une valeur entière et éventuellement en détournant la sortie standard. Quelque chose du genre
FC_DEBUG=3982 NomAppli > /tmp/font_use.log

Cordialement,
Regards,
Mit freundlichen Grüßen,
مع تحياتي الخالصة


F. Petitjean
Ingénieur civil du Génie Maritime.

« Celui qui, parti de rien, n’est arrivé nulle part n’a de merci à dire à personne !! »
Pierre Dac


#20

J’ai souvent eu des remarques sur le fait que les applications KDE même utilisées sous Gnome avaient un aspect différent, je me rappelle que celles-ci utilisaient les paramètres de Qt et non ceux du système, c’est peut-être ça le problème, pour plus d’info :