Apt dépots traductions et Ign

Bonjour a tous

Je viens vers vous pour vous poser une question à tirroirs à laquelle je n’ai pas eu de réponse sur le forum ubuntu-fr.

Peut-être aurai-je plus de chance ici :slightly_smiling:

[quote]La question originale est : que signifie “Ign” quand on fait “aptitude update” ?

La reponse est d’après les murmures “Ignoré”, mais ignoré pourquoi ?

Premier tirroir : ca n’arrive chez moi que pour les “Translation-fr” donc j’en déduis que ca a quelque chose a voir avec les traduction smile Le truc est : D’où proviennent ces liens vers “Translation-fr” ? En effet, il n’y a pas de dépot vers un truc Translation-fr dans mon sources.list.

Le début de réponse est là, car il y a un repertoire “i18n” dans lequel sont les traductions. Ma question devient donc (deuxième tirroir) : où et comment se fait le lien qui dit qu’il faut regarder les traductions ?

Dans la même veine, cela m’amène à me demander :astonished:u est-il marqué que c’est dans les “packages.gz” qu’il faut chercher les listes de fichiers et de version ?

retour au problème initial : d’où vient le ignoré ?
Je suppose que ca veut dire que la date de dernière modification du fichier de sources n’a pas changé mais j’aimerais avoir une confirmation.[/quote]

D’avance merci de m’avoir lu et eventuellement d’avoir répondu à mes questions

bonjour,
pour moi ignoré c’est parce qu’il n’y as pas de changement entre le dépôt et son “image” dans la database d’apt … Mais j’ai pas cherché outre mesure l’explication.

+1 usinagaz

j’ai pas chercher non plus mais je ppenche pour la meme chose.

Dans l’architecture des depot il a un fichier qui recence tous les fichiers, version …

la 1ere chose que fais apt c’est de verifiie via ces fichier si il a des changements.

et dans le cas ou cela ne change pas, il ignore.

maintenant ce n’est qu’une deduction, pas une certitude.
si j’ai tord je me coucherais en ayant apris quelque chose aujourd’hui ( une bonne journée)

Merci a vous deux

je suis fier que vous soyez d’accord avec moi :slightly_smiling:

d’autre part, avez vous une idée au sujet des dépots de traduction ?