Bonjour,
pour ceux qui sont intéressé : -soutenir un projet de livre libre !..
Bonjour,
pour ceux qui sont intéressé : -soutenir un projet de livre libre !..
[quote]nous avons négocié avec notre éditeur Eyrolles de récupérer les droits nécessaires à la réalisation d’une traduction en anglais.
(…)
Notre objectif avec ce projet est de prouver qu’il est possible de gagner de l’argent même avec une œuvre publiée sous licence libre. Le compromis que nous proposons est le suivant : parallèlement à l’objectif de financement défini sur Ulule.com, nous mettons en place un “fond de libération”. Si ce fond atteint 25 000 EUR, le livre anglais sera sous licence libre (GPL2+ / CC-BY-SA-3.0).[/quote]
« Le livre anglais sera sous licence libre »
Et pas la version originale, bien sûr.
Manque pas d’air, le mec. Il a signé avec un éditeur, et maintenant il lance une collecte pour acheter le droit de traduire son bouquin en anglais.
Version française proprio en papier : 50 € mini
Version française proprio en papier + électronique : 65 € mini
Version anglaise électronique libérée grâce à la vente de la version française proprio : à partir de 5 €
[quote=“François_29”]Et pas la version originale, bien sûr.
Manque pas d’air, le mec. Il a signé avec un éditeur, et maintenant il lance une collecte pour acheter le droit de traduire son bouquin en anglais.[/quote]
Bah oui, les droits ne lui appartiennent pas! Et personne ne peut autrement traduire l’ouvrage. Tu as une autre idée sur la manière d’opérer??
De plus, une fois l’œuvre libérée, rien n’empêcherait de faire de la “rétro-traduction”, en respectant la nouvelle licence.
[size=85](Corrigez-moi si je me trompe…)[/size]
Enfin, l’ouvrage est relativement unique dans tous ceux que j’ai pu compulser, bien écrit, relativement complet et à jour; bref: de (bonne) qualité. Et au vu de l’avancement des soutiens financiers, pas mal de personnes semblent enthousiasmées par le projet.
[quote=“fero14041”]De plus, une fois l’œuvre libérée, rien n’empêcherait de faire de la “rétro-traduction”, en respectant la nouvelle licence.
[size=85](Corrigez-moi si je me trompe…)[/size][/quote]
Si j’ai bien compris dans le lien ci-dessous, seule la version anglaise sera libre, c’est à dire qu’aucune traduction de celle-ci ne sera possible sans la permission d’Eyrolles. Certains vont, en toute bonne foi, traduire des extraits dans différentes langues et les coller dans des wikis ou d’autres sites. J’imagine déjà leur tête quand Eyrolles va leur demander des comptes.
La présentation française du projet :
http://fr.ulule.com/debian-handbook/?utm_campaign=project_1973&utm_source=debian&utm_medium=default
L’un des auteurs, Raphaël Hertzog, a posté une annonce sur Da Linux FrontPage. C’est peut-être le lieu idéal pour lui poser directement une question… ou faire part de vos réactions, comme chris38?
Mince, des années que je dois faire cette erreur
, c’est pas faute de trop utiliser MS FrontPage, pourtant. Et tout ça pour en éviter une autre, dyslexique: “DFLP”… ![]()
[size=85]“Da Linux French Page”: le seul site français imprononçable dans cette langue![/size]
Sinon, Raphaël H. a (enfin) commencé à répondre sur la news [size=50]de LinuxFR[/size] ![]()