Orthographe franglais

j’ai pas trop d’opinion sur la modification des langues etc…

c’est juste une relfexion que j’ai eu suite à la lecture d’un post de ricardo regrettant que “coach” ne soit pas traduit par “entraineur”.

dans le pour, je dirais, qu’effectivement utiliser coach, c’est ne pas se faire comprendre par la partie de la population qui ne comprend peu ou pas l’anglais.

mais bon, l’anglais est composé d’enormément de mot français. je crois que c’est plus de 90% des mots d’au moins 3 syllabes en anglais qui sont calqués ou d’orgine française. les une et deux sylables viennent quasiment exclusivement des langues saxes.

to give attention, environement protection, civilization, government, etc… etc…

visiblement, l’ addition de mots français à cette langue lui a beaucoup apporté.

et d’instinct, je dirais que je suis pour la réciproque aujourd’hui.

Pour info, cet état de fait est lié au contrôle de l’angleterre par les normands et les bourguignons, qui a fait du français pendant des siècles la langue des nobles et des intellos. Outre le nombre de syllabe, le niveau d’abstraction est sur un découpage similaire: le cochon sur pied est un “pig”, celui dans l’assiette est un “porc”, l’ “ox” devient “beef” une fois cuisiné.
Alors une invertion de tendance faisant du terre à terre le type de pensée dominant ne me semble pas personnellement souhaitable: je n’aime pas la viande crue.

et je rajouterais que

Les jeunes italiens mettent 2 mois pour apprendre à lire
Les jeunes Français 1 an
Les jeunes Anglais 2 ans
Les jeunes turcs mettaient 2 ans et mettent 2 mois depuis la réforme de l’orthographe.

A chaque fois, c’est le manque de cohérence entre l’orthographe et la prononciation qui est la cause de la difficulté d’apprentissage. Donc d’accord pour l’introduction de mots anglais mais remixés: fuel -> fioul, boot -> boute, etc et tant pis pour les barbons qui pleurent sur la pérenité (hstoriquement fausse) de l’orthographe.

La commission Européenne a finalement tranché.

Après la monnaie unique, l'Union Européenne va se doter d'une langue unique,
à savoir…le français.
Trois langues étaient en compétition : le français (parlé dans le plus grand nombre
de pays de l'Union), l'allemand (parlé par le grand nombre d'habitants de l'Union,
et l'anglais (langue internationale par excellence.)

L'anglais a vite été éliminé pour deux raisons : l'anglais aurait été le cheval de Troie
économique des Etats-Unis et les Britanniques ont vu leur influence limitée au profit
du couple franco-allemand, à cause de leur réticence légendaire à s'impliquer dans la
construction européenne.

Le choix a fait l'objet d'un compromis, les Allemands ayant obtenu que l'orthographe
du français, particulièrement délicate à maîtriser, soit réformée, dans le cadre d'un
plan de cinq an, afin d'aboutir à l'eurofrançais.

1-La première année, les sons actuellement distribués entre "S", "Z","C", "K", et "Q",
seront répartis entre "Z" et "K", ze ki permettra de zupprimer beaukoup de la
konfuzion aktuelle.

2-La deuzième année, on remplazera le "PH" par "F", ze ki aura pour effet de rakourzir
un komme fotograf de kelke vingt pour zent.

3-La troizième année, des modifikazions plus draztikes seront pozzibles, notamment
ne plus redoubler les lettres ki l'étaient. Touz ont auzzi admis le prinzip de la zuprezion
des "E" muets, zourz eternel de konfuzion, en efet, tou kom d'autr letr muet.

4-La katriem ane, les gen zeron devenu rezeptif à de changemen majeur, tel ke
remplze "G", zoi par "CH", avek le "J", zoi par "K", zelon les ka, ze ki zimplifira
davantach l'ekritur de touz.

Duran la zinkiem ane, le "B" zera remplze par le "P" et le "V" zera lui auzi apandone
au profi du "F", efidamen, on kagnera ainzi pluzieur touch zur no klfie.
Un foi ze plan de zink an achefe, l'ortograf zera defenu lochik, et le chen pouron
ze komprendr et komunike.
Le ref de l'unite kulturel de l'Europ zera defenu realite.

quote="fran.b"A chaque fois, c’est le manque de cohérence entre l’orthographe et la prononciation qui est la cause de la difficulté d’apprentissage. Donc d’accord pour l’introduction de mots anglais mais remixés: fuel -> fioul, boot -> boute, etc et tant pis pour les barbons qui pleurent sur la pérenité (hstoriquement fausse) de l’orthographe.[/quote]Oula ca sent le troll à plein nez ça…Ricardo va bondir :laughing:

Sérieusement, le pbm n’est pas de raccourcir l’écriture. Explique à un gamin de 6 ans pourquoi dans chercher, le premier cher ne se prononce par comme le second, pourquoi femme se prononce “fame”. “ph” ne gène pas les élèves car il se prononce toujours de la même manière.

L’allemand, l’italien ont des grammaires plus ou moins compliquées mais la il n’y a pas de surprises semble-t-il sur la prononciation des mots par rapport à l’écriture. En Anglais, c’est l’horreur.

SUPER ! :laughing: :laughing: :laughing:
Putaing ! ça va vite aujourd’hui, je répondais à la blague de Debianhadic

Ben c’est dur à faire bouger aujourd’hui…

quote=“debianhadic”[/quote]Choli okz! :laughing:

Tu te relis !!!
J’allais te dire qu’il fallait enlever le ‘h’ muet !!!

[quote=“yoshi”]quote="fran.b"A chaque fois, c’est le manque de cohérence entre l’orthographe et la prononciation qui est la cause de la difficulté d’apprentissage. Donc d’accord pour l’introduction de mots anglais mais remixés: fuel -> fioul, boot -> boute, etc et tant pis pour les barbons qui pleurent sur la pérenité (hstoriquement fausse) de l’orthographe.[/quote]Oula ca sent le troll à plein nez ça…Ricardo va bondir :laughing:[/quote]Non, je ne bondis pas et je suis assez d’accord avec ce que dit fran.b.
J’ai participé à de nombreux fils parlant de la langue française et je sais très bien qu’il y a le “défendable” et le “non défendable”.
Mon idée serait, et on y arrive de fait, de conserver un “Français” littéraire, avec ttes les incohérences et les complications grammaticales, qui font sa saveur
et
une “langue” ‘de ts les jours’ plus proche de la réalité, lavée des difficultés de prononciation et, pourquoi pas, accommodée de termes étrangers, toutefois ds une proportion raisonnable.
Je serais aussi pour un apprentissage de l’anglais, langue incontournable, dès la maternelle, à condition que cela ne vienne pas affaiblir celui du français.
N’oubliez pas que les anglais disent
an handicap
et non
a handicap
ce qui s’ignifie que le ‘h’ de ce mot est aspiré
alors ne soyez pas des Z’handicapés :unamused:
Par contre, n’ayez pas honte de dire
"quatre cents Z’euros"
car là, la liaison est obligatoire et je suis dépité (pas député, malheureusement :laughing: ) d’entendre cette absence de liaison de la bouche de certains présentateurs de TV.
– type m^ de phrase incorrecte ds le sens, mais volontaire : entendre qq chose qui n’existe pas –

quote="fran.b"
En Anglais, c’est l’horreur.[/quote]Je pense aux nom en cester: Leicester->lesteur Gloucester->glosteur.
Mais bon, dans le genre, le Gallois n’est pas mal:
Ca me rappelle le village de Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
qui se lit Llanne-vaïr-poull-gouinne-guill-go-guerre-e-chouern-drau-boull-llanne-ti-cil-yeau-go-go-gauch
les ch donnés en approximation phonètiques sont de la famille des consonnes fricatives uvulaires sourdes ou consonnes fricatives vélaires sourdes et se prononcent parfois un peu comme la rota espagnole parfois comme un h aspiré. Ils ressemblent un peu à un feulement. Les ll doivent eux se prononcer comme un chl, avec un ch plus doux que les consonnes fricatives uvulaires sourdes et font partie des consonnes fricatives latérales alvéolaires sourdes. :laughing:
Il y a une version administrative courte du nom, LllanfairPG (que les gallois eux même transcrivent Llanfairpwll et écrivent chlanvayeurpechl).
fr.wikipedia.org/wiki/Llanfairpw … iogogogoch
Mais bon, les bretons bretonnants sont tout à fait à l’aise pour apprendre le gallois qui prend ses racines dans un matiné de celte et de latin francisé (bien loin de l’anglais).

[quote=“debianhadic”]Tu te relis !!!
J’allais te dire qu’il fallait enlever le ‘h’ muet !!![/quote] :wink:

je trouve que le morse est très bien :laughing: en plus rien de plus facile pour les sms :laughing:

euh non, c’est bien plus long à écrire !

… et c’est facheux … adoptons tous le L337 5p3/-|< ! w3 /-|23 0|27|-|0g|2/-a\p|-|iC |20><><0|2z !!! (oulla ca faisait longtemps :stuck_out_tongue:)

Edit : arf j’ai fait une faute ! : L -> |_

Plus sérieusement : je veux bien que notre othographe et notre grammaire ne soient pas super évidentes mais bon, on arrivait bien à leur apprendre autre chose que du SMS aux ptits n’enfants avant … Alors aménager la langue pour la débroussailler oui. Pour la tailler en pièces … autant dire aux gamins quand ils entrent en maternelle qu’ils ont le choix entre le mandarin et l’anglais :stuck_out_tongue:

[quote=“un Kevin sur 2 aujourd’hui”]
2 toute fasson l’ortograf sa sert a ri1, on me compran parfaitment can jécri …
[/quote] Je ne sais pas d’où vient l’origine de cette citation mais, Kevin, sache qu’à une question posée de cette manière, je ne réponds pas et je crois savoir ne pas être le seul.

+1

Mais avant il n’y avait peut-être pas toutes ces pubs à la con.

Dernièrement j’ai vu un nouveau forfait “Preum’s” pour je ne sais quoi.

Et combien de fois j’ai remarqué des “k’1” et autres merdes à la TV…

Edit: Je sais, je sais, je ne devrais pas regarder la télé…

je ne suis pas la meilleure indiquée pour parler ici mais… TANT PIS!

c’est vrai que l’orthographe française est compliquée… et? ma langue ne s’écrit pas non plus comme on le parle et en plus il faut apprendre aussi l’espagnol qui s’écrit vraiment directe un son-une lettre. Ça est un peu emmerdant, c’est vrai de comprendre quand on est ptit pourquoi en pronnonçant “ae” des fois on écrit “a”, des fois “e” et des fois d’autres choses. Je suppose que pour les gammins françaises dois être pire. Mais je trouve charmant celà. Les consonnes muettes, les sons différents sous une même lettre, les sons que n’y sont pas mais il faut les pronnoncer…

Parce qu’il y a des raisons pour que celà soit comme ça. Parce que celà permet aussi de comprendre plus ou moins conscientment comment sont les gens d’un pays, parce que la construction de la langue dit beaucoup de la culture.

Et sincèrement j’adore faire chier tout le monde et pronnoncer les Z’haricots, et en plus assurer que c’est correcte

bashfr.org ricardo … y’a des perles :smiley:. Y’a tout un tombreau de conneries et de blagues pas drôles ou même carrément de mauvais goût mais y’a aussi des perles, si je retrouve un truc que j’avais piqué la dessus je le metrais en ligne pour que tu te rendes compte ^^

Voila la perle : http://martin.bahier.free.fr/uploads/tokyo%20hotel.png

Perso j’ai 22 ans et j’ai aussi eu ma période ou je mettais des ‘K’ partout jusqu’a ce que ca devienne illisible mais j’en suis vite revenu car au final on ne sait même plus ce qu’on écrit …