Recherche dans les paquets debian et i18n

Salut.

J’ai fait un peu de apt-cache search en rapport à mon questionnement (viewtopic.php?f=3&t=16316) et je constate que de plus en plus de descriptions de paquets sont traduites en Français dans Debian. Ça fait plaisir j’ai traduit quelques descriptions à une époque sur le ddtss (c’était encore sur kleptog.org) et je dois dire que c’est une activité intéressante, instructive et parfois marrante.

Ceci dit, quand on fait une recherche plein texte dans le cache:

je me demande comment est traitée cette requête:

  • La recherche se fait dans un mélange en constante évolution de descriptions de paquets en english et en français (si un paquet a sa description traduite en français, que sa description anglaise contient les mots “log” et “analyze” celle-ci ne sera pas prise en compte car la description en fr prime ou ce n’est pas le cas?)

ou/et

  • La recherche se fait parmi les descriptions de paquets dans les deux langues (pour chaque paquet, quand la traduction fr existe)

Et globalement pensez-vous que c’est utile de traduire les champs de description des paquets? Certains paquets concernent des domaines très techniques pour lesquelles la traduction n’est pas à la portée d’un novice dans le domaine…