Orthographe dans la FAQ

Bonjour,

pas trouvé d’endroit plus approprié, alors ça tombe ici.

Manque un trait d’union (ah, la néfaste influence des réseaux sociaux…) :

Aidez nous à faire de cet endroit un lieu idéal pour la discussion
Aidez-nous, bien sûr !

Bonsoir,

je ne comprends pas trop : quand je clique sur mon avatar, la drop-down list me montre une entrée de Clochette :
drop-down_vers_faq
mais quand je clique sur le lien pour aller y voir ce qui est raconté, ben y a rien de plus que mon post…

Kess que se passe-t-il ?

Bonjour

Merci pour le signalement, mais je n’ai pas accès à la modification du message de la Faq.

Je pense qu’il va falloir que @ed s’en charge.

Tu peux faire plus clair ?

Si tu cherche à comprendre pourquoi j’ai déplacé le message dans la catégorie interne en lieu et place de sans catégorie … je te laisse visiter le forum et prendre en compte les différentes pages de FAQ et d’aides.

Comment ça ?
Tu as sous les yeux la copie d’écran du début de la drop-down, qui montre que j’ai un message de toi, que je ne trouve pas quand je vais dans la discussion.

Je ne m’en suis pas rendu compte, ceci explique peut-être cela.

Je pense aussi du fait que j’édite ton fil de discussion afin de modifier la catégorie, il est fort possible que je soit du coup vue comme ayant édité ton message (ce qui parait logique avec du recul finalement).

Bonjour

Oui, l’icône avec un crayon indique qu’il s’agit d’une modification du ou dans le fil de discussion.
tandis qu’un message privé aurait été signalé par une icône représentant une enveloppe.

Bonsoir,

pendant qu’on est dans les corrections orthographiques, il y a ça aussi, qui traîne, présent dans le premier post d’un nouveau membre :

C’est la première fois que xyz publie un message — accueillons-les comme il se doit dans notre communauté !

La phrase parle d’abord d’une personne au singulier et passe ensuite au pluriel, à chaque fois je trébuche !

Oui, je 'avais vue, :joy:

et je me suis dit : « Il doit sans doute s’agir d’un dédoublement de personnalité. »
et puis, ça me rassurait de savoir que d’autres aussi avaient des petits problèmes.

C’est une traduction de la version anglaise. En anglais, pour une personne dont on ne connaît pas le genre (ou qui n’est pas masculin ou féminin, comme moi), on utilise le pronom « them », ce qui a été traduit par « les » en français. J’en ai parlé dans ce sujet.

Bonjour,

Plus qu’à fusionner les deux. Dans l’attente, je propose

C’est la première fois que xyz publie un message — à nous de l’accueillir comme il se doit dans la communauté !

qui évacuera cet affreux « les » et hop ! :joy:
On remarquera que j’ai remplacé « notre » par « la », parce que « nous » puis « notre », ça faisait un peu lourd.

Je ne crois pas que le forum dispose d’une traduction personnalisée, il faudrait faire une suggestion aux équipes de Discourse.