c’était en indicatif là non?
Là je ne le défend pas, je me cache
eartells: c’est avouer et non avoué, c’est incroyable comme je fais cette faute de plus en plus souvent…
[quote=“fran.b”]
eartells: c’est avouer et non avoué, c’est incroyable comme je fais cette faute de plus en plus souvent…[/quote]
uououooo j’avais deviné!
je vais finir pour apprendre la grammaire
[quote=“eartells”]
je vais finir pour apprendre la grammaire[/quote]
Claro que si!
[quote=“eartells”][quote=“fran.b”]
eartells: c’est avouer et non avoué, c’est incroyable comme je fais cette faute de plus en plus souvent…[/quote]
uououooo j’avais deviné!
je vais finir pour apprendre la grammaire[/quote]Si tu es intéressée par ça, je te conseille un petit livre de chez “pas cher”, genre livre de poche : “difficultés” c’est un petit dico pratique de chez Larousse, qui ne tient pas beaucoup de place et qui est très complet ds le genre.
Perso, je l’ai tjrs sous le coude pour les fois, et elles sont nombreuses, où j’ai un doute.
Maintenant, si tu veux approfondir la merveilleuse chose qu’est la grammaire française, il te faut acquérir la “Bible du genre” : “Le bon usage” de Monsieur Grévisse, excellent grammairien de langue française, bien que Belge de nationalité.
Cette “bible” est la référence pour la plupart des écrivains dignes de ce nom.
Par contre, là, il s’agit d’une œuvre pratiquement exhaustive et donc plus volumineuse et chère.
Pièges et Difficultés de la Langue Française est pas mal aussi.
Au fait, Debianhadic, comme j’ai réussi à gérer ma foutue base de donnée, je te gracie et je vais boire un verre à ta libération tiens!
[quote=“ziouplaboum”][quote=“eartells”]
je vais finir pour apprendre la grammaire[/quote]
Claro que si![/quote]
l’autre qui est complètement à l’ouest! tu finiras par rejoindre debianhadic comme ça
Ricardo: j’ai un truc qui s’appelle “bescherelle” je crois que celà doit dire quelque chose aux gens avec 3 volumes: la conjugaison (évident), l’orthographe et la grammaire
j’ai aussi un livre "grammaire progressive du français"
je les regarde rarement… j’ai toujours la flemme. quand je commence je me rappelle des cours de grammaire catalane au bat et je décide qu’il y a des trucs plus interessants.
celà dit, une fois par an j’essaie hein! en tout cas, je notte et peut être je regarderai si c’est moin chiant que ce que j’ai (faut rêver?)
Je galère avec le français, mais j’arrive tout de même à avoir quelques notions d’anglais. Il est pour moi impensable d’arriver à apprendre une langue sauf si je passe plusieurs mois en immersion.
En catalogne, dans le pays basque et dans tout le reste du territoire gouverné par l’Espagne (oui je tiens à ma vie je vais froisser personne), il vaut mieux parler français ou anglais ? (sachant que le serveur qui me donne pas ma serviette qu’il soit de nationalité espagnole, française, greque ou autre j’aurais comme langage non verbale de lever mon majeur bien droit et de me casser).
@fran > c’esy contesté cette langue originelle non ?
[quote=“MisterFreez”]Je galère avec le français, mais j’arrive tout de même à avoir quelques notions d’anglais. [/quote]Pour moi, c’est le contraire, je galère en anglais mais j’ai qq notions de français.
Diable, c’est parti loin !
Les cas d’emploi du subjonctif sont plus simple en espagnol (si si!!).
Je me souviendrai toujours de mon cousin qui a 10 ans me sortais des subjonctifs imparfaits de toute beauté.
Et pourtant il est devenu un grand catalan qui n’aime pas trop parler espagnol.
Il y a quelques années, avec ses frangins, il avait failli “poucrave” un serveur qui lui avait parlé en castillan. Il est vrai que nous avions peut-être un peu abusé de la boisson.
[quote=“MisterFreez”]
@fran > c’esy contesté cette langue originelle non ?[/quote]
Oui, Eartells a bien résumé les choses (Matt aussi je crois), les langues sont hiérarchisées et tout naturellement on a tendance à mettre un bazar en haut de l’arbre. Remarque on peut toujours y mettre un «Grouik grouik…» primitif mais c’est un peu court pour faire de l’étymologie
[quote=“MisterFreez”]Je galère avec le français, mais j’arrive tout de même à avoir quelques notions d’anglais. Il est pour moi impensable d’arriver à apprendre une langue sauf si je passe plusieurs mois en immersion.
[/quote]
ma théorie d’apprentissage de langues dit que tu ne vas apprendre réelement une langue que quand tu auras besoin de la parler pour manger
si tu ne veux pas te faire casser, tu parles d’état espagnol. chaque autonomie à son propre gouvernement.
si tu vas dans une zone touristique, en catalogne, tu peux trouver des gens qui parlent ou comprenent quelques mots de français. Mais malheureusement la langue internationnale est l’anglais… Si tu sais dire 2-3 mots en catalan, on va te trouver sympa, mais sache qu’aux endroits très touristiques, comme les serveurs sont très mal paiés la pluspart sont des immigrés sudaméricans, donc ils s’en foutent d’autre langue que ne soit pas le castillan
[quote=“antalgeek”]
Les cas d’emploi du subjonctif sont plus simple en espagnol (si si!!).[/quote] c’est vrai ça, et heureusement que la grammaire du CASTILLAN est plus facile parce que sincèrement on n’a ras le bol de la catalane. Mais celà fait la beuté de la langue toutes se exceptions non?
Le fait qu’on n’aime pas parler CASTILLAN… bon, il faut comprendre que quand on voit très souvent (même aux médias) des gens qui ne réconnaissent pas l’éxistence de ta culture et ta langue, des gens qui séraient (??) heureux
devant une espagne uniformisé et que les catalans et basques n’éxistent pas… du coup souvent tu prends le chemin contraire et tu déviens radicale dans l’autre sens: tu ne veux rien entendre en castillan et tu fais le même con que les autres.
Il y a des gens qui font comme ça, mais j’ai dejà dit que c’est une minorité.
Personnellement je me suis trouvée souvent dans la situation que des gens qui vienent ici, non ceux qui y habitent, m’ont demandé de leurs parler en “cristiano” lors d’avoir dit pour ma part un “bon dia” avec un sourire. Dans ces cas là je leurs répond en latin. Et je refuse de leurs parler plus.
Heureusement la plus part disent “oulà, desolé, je ne suis pas d’ici et je ne comprend pas le catalan”. Et là je change de langue sans problème. Même très souvent ils n’ont pas besoin de me dire je ne comprend pas le catalan, celà suffit de voir sa tête et automatiquement c’est changé la langue.
Arrêtez de parler quand je ne suis pas là !
Je continue, j’insiste, je persévère (normal avec trois gosses) “pourquoi crois-tu …” implique la réflexion, donc le doute, le subjonctif est indéniable ! vous êtes la lie de la grammaire française … Toi Ricardo, repends toi, abjure ces démonstrations régressives, la langue de Molière ne saurait se galvauder à l’instar des ersatz latin de l’Europe du sud, le dieu Bescherelle vaincra.
S’il doit me rester qu’un combat ce sera celui du subjonctif, la gloire de notre langue, incompréhensible pour ces barbares d’anglais (barbares trop fort ? Non c’est idoine !) … Et des profs de math !
En attendant je vais me replonger sur un Lagarde et Michard
@eartells : Si tu veux te convertir, récite sans une faute de prononciation le verbe absoudre à tous les temps du subjonctif (je crois qu’il n’y a pas pire)
[quote=“eartells”][quote=“MisterFreez”]Je galère avec le français, mais j’arrive tout de même à avoir quelques notions d’anglais. Il est pour moi impensable d’arriver à apprendre une langue sauf si je passe plusieurs mois en immersion. [/quote] ma théorie d’apprentissage de langues dit que tu ne vas apprendre réelement une langue que quand tu auras besoin de la parler pour manger [/quote] Faut pas oublier picoler: pour anecdote, “baragouiner” date de l’époque ou le celte était la langue véhiculaire dans la manche et la mer du nord, et ou il suffisait de savoir dire “bara” (le pain) et “gwin” (le vin), pour se démerder de n’importe quel naufrage. [quote=“eartells”][quote=“MisterFreez”] En catalogne, dans le pays basque et dans tout le reste du territoire gouverné par l’Espagne (oui je tiens à ma vie je vais froisser personne), il vaut mieux parler français ou anglais ? (sachant que le serveur qui me donne pas ma serviette qu’il soit de nationalité espagnole, française, greque ou autre j’aurais comme langage non verbale de lever mon majeur bien droit et de me casser). [/quote] si tu ne veux pas te faire casser, tu parles d’état espagnol. chaque autonomie à son propre gouvernement.
si tu vas dans une zone touristique, en catalogne, tu peux trouver des gens qui parlent ou comprenent quelques mots de français. Mais malheureusement la langue internationnale est l’anglais… Si tu sais dire 2-3 mots en catalan, on va te trouver sympa, mais sache qu’aux endroits très touristiques, comme les serveurs sont très mal paiés la pluspart sont des immigrés sudaméricans, donc ils s’en foutent d’autre langue que ne soit pas le castillan [/quote] A Majorque, je suis tombé sur une serveuse assez obtuse qui ne parlais ni Français, ni Anglais, ni même Castillan ou Catalan. Ce n’est que par hasard que ma douce c’est mise à lui parler en Italien, et on a pu se comprendre.
[quote=“debianhadic”] la langue de Molière ne saurait se galvauder à l’instar des ersatz latin de l’Europe du sud, [/quote]ton ignorance n’a d’égale que le manque de précision des mots(sens multiples) de la langue française
Encore un qui croit avoir lu, sans saisir le sens des phrases, je me suis bien gardé de critiquer les langues du sud, parce qu’elles n’ont pas de subjonctif, je faisais référence dans ce cas aux anglais, qui eux sont au nord (si si prends une carte, tu verras)
Tu as raison de vouloir défendre ce que tu crois être vrai mais pour appuyer ta thèse, essaie d’écrire correctement en n’oubliant pas la ponctuation et les accents. Sans ces “babioles”, ta phrase n’a pas de sens ou n’a pas le sens que tu penses lui avoir donné.
Je crois te traduire de la façon suivante :
“et là, pas calmé ?”
Je t’excuse, tu n’as pas lu, ou pas compris … RELIS !!!
peut-etre t’as mal écrit et c’est pour ça qu’on est plusieurs à comprendre à l’envers?
j’enleve pas la punnition